30 December 2016

37. Podsumowanie roku / Summary of 2016

PL: Pokusiłam się o robótkowe podsumowanie kończącego się roku. Wydawało mi się, że mało czasu poświęcałam dzierganiu i posty również nie grzeszyły częstotliwością, ale jak zebrałam do kupy wszystkie prace to stwierdziłam, iż jednak trochę się tego uzbierało. Tak oto wygląda rok 2016 w zbiorczym obiektywie: 

ENG: I have made a summary of all my work created and posted in 2016. Here it is: 

Dora experiments 2016

PL: Z czego jestem najbardziej dumna? Z brioszki - dwustronnego ściegu na drutach, którego nauczyłam się co prawda w ubiegłym roku, jednak wykorzystywałam i w tym do zrobienia komina oraz opaski. Jestem również bardzo zadowolona z sukienki w słoneczniki, którą sama zaprojektowałam i spisałam wzór na liście

ENG: What am I proud of? Brioche stich. I learned it in previous year, but I have used it to knit a infinity scarf. I am also happy with my Sunflower dress and the Sunflower's leaves pattern that I wrote down. 

Brioszka / Brioche stich 
Sukienka w słoneczniki / Sunflower dress

PL: Czego się nauczyłam? Jak zrobić split chain (nie znalazłam polskiego tłumaczenia - ktoś może zna?) To taki frywolitkowy trik dotyczący łańcuszka.  Wykorzystałam go do zrobienia aniołka wg wzoru Marthy Ess. 

ENG: What have I learned? Split chain - a very useful tatting trick. I needed it to tat Martha Ess' angel. 

Frywolitkowy aniołek / Tatted angel

PL: Co się nie sprawdziło? Generalnie każdy projekt trochę inaczej wygląda w mojej głowie niż ukończona praca. Jednak to, co mi nie wypaliło zupełnie, to okładka na czytnik. Po ubraniu Kundel był za gruby i z tego powodu zapięcie na magnes nie działało. Do tego okładka zjeżdżała przy każdym otwarciu czytnika. Jestem więc znów w punkcie wyjścia, tylko tym razem wiem, którą drogą nie iść ;) 

ENG: What has gone wrong? Kindle cover. It was too thick and kept coming off every time I opened the e-reader. Now I have no idea how to do this and I put it off for a while. 

Okładka na czytnik / Kindle cover
PL: Co będzie w przyszłym roku? Nie mam pojęcia :) Domyślam się tylko, że robótkowo będzie znacznie mniej aktywnie. Choć kto wie? Życie potrafi zaskakiwać... W każdym razie moje włóczkowe zasoby wcale nie maleją, wręcz przeciwnie, więc arsenał do boju w razie twórczych ataków jest ;) 

ENG: What is going to happen next year? I have no idea. I will probably slow down because of lack of time but who knows...? Lets wait and see what the new year  2017 brings. 
       

28 December 2016

36. Anioły i aniołki / Angels

PL: Grudzień i Boże Narodzenie to czas frywolitki. Nachodzi mnie wtedy wena twórcza i kombinuję, jakby tu stworzyć coś swojego od początku, tzn od wzoru. Niestety, efekt jest zazwyczaj daleki od zadowalającego więc zazwyczaj wracam do starych, sprawdzonych sposobów i motywów. I tak w ramach eksperymentów powstały jeszcze przed świętami trzy anioły.

ENG: December and Christmas is a tatting time. I try to design my own angels but I am hardly ever happy with the results. So I come back to old tried and tested patterns. Last December I created three angels.

Anioł 1. Prostaczek / Angels no 1. Simplicity

Anioł 2. Wielbiący / no 2. Worshipping Angel

Anioł 3. Grubasek / No. 3 Fatso Angel

PL: Wzięłam też na warsztat wzór Marthy Ess Joyce's Angels i to zmotywowało mnie do nauki półłańcuszków, które znalazłam pod angielską nazwą split chain. Jeśli ktokolwiek zna polskie tłumaczenie, będę wdzięczna za podzielenie się wiedzą :) Ten sam wzór wykorzystałam do zrobienia kartki świątecznej jednak różowy anioł to mój pionier - na nim rozgryzałam wzór. 

ENG: I also made a Joyce's Angels by Martha Ess and that motivated me to learn split chain. I used the same pattern to make Christmas card, but the pink angel was the first one. 

Różowy Anioł / Pink Angel

PL: Machnęłam też różowe skrzydełka wg wzoru Agnieszki Przeniosło. To był pierwszy motyw, który usupłałam samodzielnie kilka lat temu, stąd mam do skrzydełek sentyment i jak na nie patrzę, to się zastanawiam, gdzie ten anioł, co je zostawił...? ;)

ENG: I made pink wings by Agnieszka Przeniosło pattern . I like this pattern very much as is was first one I tatted few years ago when learning how to tat. And every time I am looking at them I wonder where is the angels and how he manages without the wings...? ;)

Anielskie skrzydła / Angel's wings

24 December 2016

35. Boże Narodzenie / Christmas 2016

PL: Boże Narodzenie jest świętem człowieka. (...) Jeżeli tak uroczyście obchodzimy narodzenie Jezusa, czynimy to dlatego, aby dać świadectwo, że każdy człowiek jest kimś jedynym i niepowtarzalnym. Jeżeli nasze statystyki ludzkie, ludzkie katalogowania, ludzkie systemy polityczne, ekonomiczne i społeczne, zwykłe ludzkie możliwości nie potrafią zapewnić człowiekowi tego, aby mógł się narodzić, istnieć i działać jako jedyny i niepowtarzalny, wówczas to wszystko zapewnia mu Bóg. Dla Niego i wobec Niego człowiek jest zawsze jedyny i niepowtarzalny; jest kimś odwiecznie zamierzonym i odwiecznie wybranym, kimś powołanym i nazwanym własnym imieniem. 
Jan Paweł II, Boże Narodzenie 1978

ENG: Christmas is the feast of man. (...) If we celebrate with such solemnity the birth of Jesus, it is to bear witness that every human being somebody unique and unrepeatable. If our human statistics, human categories, human political, economic and social systems, and mere human possibilities fail to ensure that man can be born, live and act as one who is unique and unrepeatable, then all this is ensured by God. For God and before God, the human being is always unique and unrepeatable, somebody thought of and chosen from eternity, some called and identified by his own name. 
John Paul II, Christmas 1978
Boże Narodzenie / Christmas 2016
 Wzór aniołka - Martha Ess
Angel's pattern by Martha Ess

14 December 2016

34. Sukienka z alpaki / Alpaca dress

PL: Mięciutka alpaka upolowana w sklepie z rzeczami używanymi doczekała się wreszcie swoich pięciu minut. Z jednego niecałego kłębka powstała sukienka dla bardzo młodej damy. 

ENG: I have found this alpaca in a charity shop some time ago and now I'm showing you a little dress for a very young lady. 

Sukienka z alpaki / Alpaca dress

Sukienka z alpaki / Alpaca dress

Sukienka z alpaki / Alpaca dress

Sukienka z alpaki / Alpaca dress

02 December 2016

33. Pomarańczowy zestaw jesiesienny / Orange autumn set

PL: Nowy sezon wymaga nowego szalika :) No dobrze, nie wymaga, ale zachciało mi się czegoś innego, a włóczka (akryl) czekała w szafie już dłuższy czas. Kolor podobno bardzo twarzowy, przynajmniej tak mówią znajomi, ale pomarańcz bez względu na to zawsze należał do moich ulubionych. 

ENG: New season requires new scarf :) Ok, maybe it's not a requirement but I fancied something new. Yarn (acrylic) was already waiting in my stash. And orange is still one of my favourite colours. 

Pomarańczowy zestaw jesiesienny - komin i opaska / Orange autumn set - infinity scarf and headband 

Pomarańczowy zestaw jesiesienny - komin i opaska / Orange autumn set - infinity scarf and headband 

Mini warkoczyki / Fine cabels

28 October 2016

32. Mini kocyk w słoneczniki / Little Sunflower Blanket

PL: Kocyk powstał z resztek. Jest mały i mięciutki. Po raz pierwszy łączyłam kwadraty na bieżąco szydełkiem zamiast zszywać wszystkie na samym końcu i bardzo sobie chwalę tę metodę, bo oszczędza mnóstwo czasu. 

ENG: I made this blanket using leftovers. First time I crocheted squars together by degrees during work instead of sewing them all at the end and I really like this method. It's much quicker. 

Mini kocyk w słoneczniki / Little Sunflower Blanket
Mini kocyk w słoneczniki / Little Sunflower Blanket

Mini kocyk w słoneczniki / Little Sunflower Blanket

Mini kocyk w słoneczniki / Little Sunflower Blanket

Mini kocyk w słoneczniki w trakcie pracy / making of Little Sunflower Blanket

23 October 2016

31. Zarękawki / Oversleeves

PL: Po skończeniu sukienki w sówki zostało mi jeszcze trochę włóczki (swoją drogą, niewiarygodne, że z jednego swetra udało się zrobić całą sukienkę i jeszcze coś!), więc machnęłam resztkowe zarękawki, które mogą służyć również jako mitenki. 

ENG: I had some leftovers after finishing my Owl Dress, so I made oversleeves, which I can use as mittens as well. 

zarękawki - mitenki / oversleeves, mittens

12 October 2016

30. Sukienka w sówki / The Owl Dress

PL: Sowy urzekły mnie dawno. Szukałam wzoru na druty i znalazłam inspirację na blogu U Nutinki. Włóczka jest mieszana, wygląda na jakiś wełniany mix. Dostałam ją w postaci starego swetra, który sobie sprułam, wyprałam i przewinęłam. I tak oto prezentuje się całość: 

ENG: I've fallen in love with owls some time ago. When I was looking for owl's knitting pattern, I found U Nutiniki blog. Not sure, what kind of yarn it is, as I received it as an old jumper. So I undid it and washed it. And here it is - my new Owl Dress:

Dekolt / Decolletage

Rękaw / Sleeve

Dół sukienki / Bottom part of the Owl Dress

Rant sukienki w sówki / The edge of the Owl Dress

Sukienka w sówki - całość / The Owl Dress

23 September 2016

29. Morski kocyk / Sea Life Blanket

PL: Ten kocyk miałam w głowie odkąd kupiłam włóczkę, a to już będzie ponad rok...? Wiedziałam od razu, że te błękity i granaty będą się świetnie komponować w morskie fale. Większą zagwozdką były morskie stwory ale i te udało się wykombinować. Tak więc wygląda mój morski kocyk - w całej swoje krasie :) 

ENG: Here it is  - my Sea Life Blanket. I have had the project ready in my mind from the very moment I saw the yarn in a shop. It was more than year ago and now the balnket is finally ready. Have a look :) 

Morski kocyk / Sea Life Blanket

Szydełkowa ryba / Crocheted fish

Szydełkowa meduza / Crocheted jellyfish

Szydełkowa ośmiornica / Crocheted octopus

Szydełkowa rybka / Crocheted fish

Morski kocyk / Sea Life Blanket

17 July 2016

28. Pończochy / Stockings

PL: Chłodne to lato u mnie więc muszę się bronić :) No dobrze, trochę przesadzam, nie jest aż tak zimno, żeby zakładać wełniane pończochy, jednak przezorny zawsze zabezpieczony! Myślałam o czymś takim już od ostatniej zimy lecz ponieważ zazwyczaj chodzi mi pogłowie jednocześnie kilka pomysłów na różne projekty, niektóre muszą poczekać na swoją kolej. I tak niedawno właśnie skończyłam pończoszki. Trochę pogrubiają nogi, bo to i grube, i jeszcze jasne, ale kiedy szczękam zębami z zimna to nie myślę o takich drobiazgach ;) Podobają mi się i będę je nosić! 
Wzór pochodzi ze strony ABC robótek na drutach, przy czym sama kombinowałam z dobieraniem oczek, żeby obwód poszerzyć ku górze. 

ENG: I was thinking about some kind of leg warmers since last winter. Finally I have finished it this summer ;) My first knitted stockings. Pattern comes from ABC robótek na drutach

Pończochy / Stockings
Pończochy / Stockings
Wzór rombów na drutach / Diamond knitting pattern
Pończochy na ludziu ;) / Stockings on a human being ;)

03 June 2016

27. Zimowy komplet brioszkowy / Brioche winter set

PL: Te zdjęcia już od jakiegoś czasu czekają na swoje pięć minut, więc mimo relatywnie ciepłej pogody na zewnątrz postanowiłam pokazać mój komin teraz. I co z tego, że jest czerwiec? Przynajmniej komplet będzie unikalny, bo mało kto chwali się szalikami latem ;) A poza tym zmarźlak jestem. Dziś więc post ze specjalną dedykacją dla wszystkich zimnokrwistych :)

ENG: I don't care it's June already. These pictures have been waiting too long for presentation. Here it is - my Brioche winter set. 

Zimowy komplet brioszkowy / Brioche winter set

Komin jest dwustronny / The shawl is convertible
Moje ulubione liście / My favourite leaves
Można nosić tak... / You can wear it like this...
....albo tak.... / ....or like this...
... albo tak. / ....or like this. 

05 May 2016

5 faktów o drutowaniu

Robię na drutach od dzieciństwa - z większymi lub mniejszymi przerwami, mniej lub bardziej udanie, prując i zaczynając od początku. Druty były moją pierwszą miłością, z szydełkiem zaprzyjaźniłam się dopiero kilka lat temu i nasze relacje można określić jako lekko zdystansowane. A wszystkiemu winna frywolitka – pojawiła się nieco po szydełku, zafurczała delikatnie koronką, puściła pikotkowe oko – i wpadłam po uszy. Ale nie o niej dziś chciałam opowiadać, tylko o drutach właśnie. Robiąc tyle lat swetry, sukienki i szale zastanawiałam się często, kto pierwszy wpadł na pomysł wiązania włóczki za pomocą prostych patyków i skąd w ogóle ta idea pochodzi. Na myśleniu zeszło mi kilka lat (tak, tak – zawsze były jakieś pilne projekty do skończenia ;) aż wreszcie ostatnio przeszukałam Internet w tym temacie i już co nieco wiem. Oto pięć najciekawszych faktów z historii robienia na drutach:

1. Nikt nie wie, kiedy zaczęło się drutowanie
Nie ma żadnych antycznych legend, w których bohaterowie robiliby na drutach, żaden mityczny bóg nie został przyłapany na dzierganiu, choć byli tacy, którzy przędli i tkali. Dlatego uważa się, że tkactwo było praprzodkiem robienia na drutach, ale pewności nie ma, gdyż prace wykonywane z jedwabiu, wełny i innych naturalnych materiałów szybko ulegały rozkładowi, nie pozostawiając żadnych dowodów. Również starożytne narzędzia dziewiarskie – o ile udało się je znaleźć -  były trudne do zidentyfikowania i odróżnienia od np.: spinek do włosów lub innych szpikulców.

2. Najstarsze skarpetki świata należały do Egipcjanina
Lub Egipcjanki. Zostały zrobione między 300 a 500 rokiem naszej ery, a znaleziono je pod koniec XIX wieku (więc kiedykolwiek je ostatnio noszono -  zdążyły wywietrzeć ;) ). Wykonano je z wełny za pomocą jednego tylko drutu przeciągając nitkę przez oczka, co było podobno bardzo czasochłonne. Skarpetki były przeznaczone do noszenia razem z sandałami, stąd ten przedziałek między palcami.
 
Egipskie skarpetki  (David Jackson, Wikimedia Commons)
3. Matka Boża też robiła na drutach
Nie wierzycie? To spójrzcie na Ołtarz Buxtehude Mistrza Bertrama von Minden. Dzieło to powstało między 1400 a 1410 rokiem, znajduje się obecnie w Hamburgu i wygląda tak: 

Bertram von Minden, Ołtarz Buxtehude, Wizyta Anioła (Wikimedia Commons)
Nie jest to jedyna praca przedstawiające dziergającą Madonnę. Podobne obrazy zaczęły pojawiać się w Europie ok. 1350 roku i były próbą przedstawienia Maryi w domowym otoczeniu. Innym znanym obrazem jest Madonna robiąca na drutach  (1325 - 1375) autorstwa Tomasso da Modena. Po prawdzie, obrazy te są nie tyle dowodem robótkowych talentów Maryi (choć z pewnością i takie mogła posiadać), co raczej informacją na temat ówcześnie obowiązujących stylów dziewiarskich. Widzimy więc na obrazie robotę na czterech drutach, co potwierdzałoby teorię, iż był to starszy sposób dziergania. Niektórzy twierdzą, że prace wykonywane przy użyciu zaledwie dwóch drutów pojawiły się dopiero w XIII wieku. Osobiście zdziwił mnie trochę ten fakt, bo teraz nikt przecież nie zaczyna swojej dziewiarskiej przygody od rękawiczek, do których potrzeba pięciu drutów, tylko raczej od prostego szalika wykonywanego na dwóch skromnych kijaszkach. No ale kto wie, wynalazki nie zawsze zaczynały się od najprostszych rzeczy ;)

4. Druty to typowo męskie zajęcie
Choć dziś robótkującego mężczyznę rzadko można spotkać, kiedyś to oni właśnie zarabiali w ten sposób na życie. Pierwszy cech skupiający panów robiących na drutach powstał w Paryżu w 1527 roku i nie przyjmował w swoje grono kobiet. Czasy się bardzo zmieniły :)
Dziergający mężczyzna (Pinterest

 5. Rękodzieło było kiedyś w cenie
I to nie tylko dlatego, że dziergający mężczyźni utrzymywali w ten sposób rodziny. W 1566 król Eryk, władca Szwecji posiadał 27 par ręcznie robionych jedwabnych pończoch sprowadzonych dla niego z Hiszpanii. Jedna para stanowiła równowartość rocznej pensji królewskiego kamerdynera. I tu mi wyobraźnia popłynęła – wyobrażacie sobie mieć takiego klienta? Dziergasz jedną parę pończoch na rok, masz mnóstwo czasu na pozostałe projekty robótkowe i dość zasobów finansowych, żeby poszaleć w pasmanterii - życie jak w Madrycie :)

Rękodzieło ewoluuje, przeobraża się, zmienia. Dziś coraz więcej młodych ludzi sięga po druty i projektując swoje wyroby popuszcza wodze fantazji. Obecnie spod drutów wychodzą nie tylko ubrania, ale i mnóstwo oryginalnych, intrygujących, czasem zupełnie niepraktycznych przedmiotów – jak np.: sweterki dla drzew czy rękawy dla miejskich  poręczy, w które ubiera się miasta podczas tzw. Yarn Bombingu. Zastanawiam się, jak będzie wyglądało robienie na drutach za 50, 100, 200 lat? Nie sądzę, żeby zupełnie zanikło, gdyż pasja przekazywana z pokolenia na pokolenie wchodzi w krew i stawia czoło najprzemyślniejszej technologii. Widać to nawet teraz, gdy świat zalewa ocean chińskich sweterków, wciąż przybywa rękodzielników, którzy nie tylko robią na drutach, ale nawet sami przędą i farbują własną włóczkę. Nie przypuszczam jednak, aby drutowanie stało się powszechnym zawodem. Raczej będzie się rozwijać jako hobby, może też pójdzie w kierunku sztuki, kto wie?

A Wy jaką przyszłość robieniu na drutach wróżycie?

źródła:
http://blog.loveknitting.com/10-things-people-dont-know-about-knitting/
http://facts.randomhistory.com/knitting-facts.html
http://blog.berroco.com/2013/09/24/emily-explains-some-fun-knitting-facts/


03 April 2016

26. Sukienka w słoneczniki / Sunflower dress

PL: Udało się! Skończyłam moją słonecznikową sukienkę :) Bez przygód się nie obyło, jak zawsze, stąd zrozumiem, jeśli ktoś zapyta, skąd taka nazwa. Z pierwotnego zamysłu. Bo to słoneczniki miały otaczać dekolt i ramiona, tylko w międzyczasie kilkakrotnie zmieniałam zdanie ;) Tak więc wyhodowałam własną wersję słoneczników - kwiaty może trochę się różnią, za to liście zachowują podobieństwo do oryginału. A wzór na liście jest tutaj

ENG: I have finished my sunflower dress. I took me some time, as I had problem with flowers, but finally here it is! Maybe my sunflowers are not exactly the same as original ones, but from the beginning I have called it by that name so it's too late for me to change the name. The pattern for leaves you can find out here

Sukienka w słoneczniki / Sunflower dress
liście słonecznika / sunflower leaves

Moja odmiana słonecznika / My variant of sunflower

Dolny brzeg sukienki / Bottom edge of the dress

Sukienka w słoneczniki / Sunflower dress