Showing posts with label Boże Narodzenie / Christmas. Show all posts
Showing posts with label Boże Narodzenie / Christmas. Show all posts

14 October 2019

66. Aniołek / The angel

PL: Dżdżowniczka czeka na pranie i blokowanie, a ja zatęskniłam za frywolitką. Po prawdzie, tęsknię za wszystkim czym akurat się nie zajmuję, ale skoro mam tylko dwie ręce muszę priorytetyzować. Czółenek nie miałam w ręku od dawna i trochę mi palce zesztywniały, jednak pamięć mięśniowa nie zawiodła. Na rozgrzewkę usupłałam mój ulubiony wzór autorstwa Antonelli de Nittis. 

ENG: The Earthworm jumper waits for washing and blocking and in the meantime I pick up tatting again. I missed it. (Well, to tell the truth, I miss anything that I'm not doing at the moment but as I have only two hand I have to prioritaze.) I didn't use the tatting shuttles for a long time and my fingers became a bit rusty but I got over it quickly. To warm up I decided to tat my favourite angel's pattern by Antonella de Nittis. 

Aniołek frywolitkowy / Tatted angel

25 December 2018

58. Boże Narodzenie / Christmas 2018

PL: Śpieszę donieść, że żyję! Tylko życie przyśpieszyło ;) Mam trochę czasu na robótki, tylko gorzej z publikowaniem efektów... może przyszły rok będzie lepszy pod tym względem. 
A tymczasem życzę Wam pięknych świąt!

ENG: I'm still alive, up and going ;) It's just the time's flying. I still have some time for knitting and crocheting though, just  showing it on the blog is more problematic ;) Let's hope the next year will be better. 
And now I just want to wish you Merry Christmas!


27 December 2017

47. Frywolitkowa śnieżynka / Tatted snowflake

PL: Od kilku lat grudzień stoi u mnie pod znakiem frywolitki, jednak w tym roku nie udało się za wiele usupłać. Na tapecie wciąż sweter z kwadracików - prawie skończony, (choć "prawie" robi dużą różnicę, jak to powiedział reklamowy klasyk ;) Ot, jedna gwiazdka własnego pomysłu powstała, żeby palce nie zesztywniały zupełnie.  Na nowy rok - niech świeci ;) 

ENG: I used to tat a lot in December but not this year. I am still busy with my granny square kardigan which is almost finished. So this year I managed to tat one piece only - a snowflake. Just to keep my fingers fit ;) 

Śnieżynka - frywolitka / Tatting - a snowflake

Śnieżynka - frywolitka / Tatting - a snowflake

30 December 2016

37. Podsumowanie roku / Summary of 2016

PL: Pokusiłam się o robótkowe podsumowanie kończącego się roku. Wydawało mi się, że mało czasu poświęcałam dzierganiu i posty również nie grzeszyły częstotliwością, ale jak zebrałam do kupy wszystkie prace to stwierdziłam, iż jednak trochę się tego uzbierało. Tak oto wygląda rok 2016 w zbiorczym obiektywie: 

ENG: I have made a summary of all my work created and posted in 2016. Here it is: 

Dora experiments 2016

PL: Z czego jestem najbardziej dumna? Z brioszki - dwustronnego ściegu na drutach, którego nauczyłam się co prawda w ubiegłym roku, jednak wykorzystywałam i w tym do zrobienia komina oraz opaski. Jestem również bardzo zadowolona z sukienki w słoneczniki, którą sama zaprojektowałam i spisałam wzór na liście

ENG: What am I proud of? Brioche stich. I learned it in previous year, but I have used it to knit a infinity scarf. I am also happy with my Sunflower dress and the Sunflower's leaves pattern that I wrote down. 

Brioszka / Brioche stich 
Sukienka w słoneczniki / Sunflower dress

PL: Czego się nauczyłam? Jak zrobić split chain (nie znalazłam polskiego tłumaczenia - ktoś może zna?) To taki frywolitkowy trik dotyczący łańcuszka.  Wykorzystałam go do zrobienia aniołka wg wzoru Marthy Ess. 

ENG: What have I learned? Split chain - a very useful tatting trick. I needed it to tat Martha Ess' angel. 

Frywolitkowy aniołek / Tatted angel

PL: Co się nie sprawdziło? Generalnie każdy projekt trochę inaczej wygląda w mojej głowie niż ukończona praca. Jednak to, co mi nie wypaliło zupełnie, to okładka na czytnik. Po ubraniu Kundel był za gruby i z tego powodu zapięcie na magnes nie działało. Do tego okładka zjeżdżała przy każdym otwarciu czytnika. Jestem więc znów w punkcie wyjścia, tylko tym razem wiem, którą drogą nie iść ;) 

ENG: What has gone wrong? Kindle cover. It was too thick and kept coming off every time I opened the e-reader. Now I have no idea how to do this and I put it off for a while. 

Okładka na czytnik / Kindle cover
PL: Co będzie w przyszłym roku? Nie mam pojęcia :) Domyślam się tylko, że robótkowo będzie znacznie mniej aktywnie. Choć kto wie? Życie potrafi zaskakiwać... W każdym razie moje włóczkowe zasoby wcale nie maleją, wręcz przeciwnie, więc arsenał do boju w razie twórczych ataków jest ;) 

ENG: What is going to happen next year? I have no idea. I will probably slow down because of lack of time but who knows...? Lets wait and see what the new year  2017 brings. 
       

28 December 2016

36. Anioły i aniołki / Angels

PL: Grudzień i Boże Narodzenie to czas frywolitki. Nachodzi mnie wtedy wena twórcza i kombinuję, jakby tu stworzyć coś swojego od początku, tzn od wzoru. Niestety, efekt jest zazwyczaj daleki od zadowalającego więc zazwyczaj wracam do starych, sprawdzonych sposobów i motywów. I tak w ramach eksperymentów powstały jeszcze przed świętami trzy anioły.

ENG: December and Christmas is a tatting time. I try to design my own angels but I am hardly ever happy with the results. So I come back to old tried and tested patterns. Last December I created three angels.

Anioł 1. Prostaczek / Angels no 1. Simplicity

Anioł 2. Wielbiący / no 2. Worshipping Angel

Anioł 3. Grubasek / No. 3 Fatso Angel

PL: Wzięłam też na warsztat wzór Marthy Ess Joyce's Angels i to zmotywowało mnie do nauki półłańcuszków, które znalazłam pod angielską nazwą split chain. Jeśli ktokolwiek zna polskie tłumaczenie, będę wdzięczna za podzielenie się wiedzą :) Ten sam wzór wykorzystałam do zrobienia kartki świątecznej jednak różowy anioł to mój pionier - na nim rozgryzałam wzór. 

ENG: I also made a Joyce's Angels by Martha Ess and that motivated me to learn split chain. I used the same pattern to make Christmas card, but the pink angel was the first one. 

Różowy Anioł / Pink Angel

PL: Machnęłam też różowe skrzydełka wg wzoru Agnieszki Przeniosło. To był pierwszy motyw, który usupłałam samodzielnie kilka lat temu, stąd mam do skrzydełek sentyment i jak na nie patrzę, to się zastanawiam, gdzie ten anioł, co je zostawił...? ;)

ENG: I made pink wings by Agnieszka Przeniosło pattern . I like this pattern very much as is was first one I tatted few years ago when learning how to tat. And every time I am looking at them I wonder where is the angels and how he manages without the wings...? ;)

Anielskie skrzydła / Angel's wings

24 December 2016

35. Boże Narodzenie / Christmas 2016

PL: Boże Narodzenie jest świętem człowieka. (...) Jeżeli tak uroczyście obchodzimy narodzenie Jezusa, czynimy to dlatego, aby dać świadectwo, że każdy człowiek jest kimś jedynym i niepowtarzalnym. Jeżeli nasze statystyki ludzkie, ludzkie katalogowania, ludzkie systemy polityczne, ekonomiczne i społeczne, zwykłe ludzkie możliwości nie potrafią zapewnić człowiekowi tego, aby mógł się narodzić, istnieć i działać jako jedyny i niepowtarzalny, wówczas to wszystko zapewnia mu Bóg. Dla Niego i wobec Niego człowiek jest zawsze jedyny i niepowtarzalny; jest kimś odwiecznie zamierzonym i odwiecznie wybranym, kimś powołanym i nazwanym własnym imieniem. 
Jan Paweł II, Boże Narodzenie 1978

ENG: Christmas is the feast of man. (...) If we celebrate with such solemnity the birth of Jesus, it is to bear witness that every human being somebody unique and unrepeatable. If our human statistics, human categories, human political, economic and social systems, and mere human possibilities fail to ensure that man can be born, live and act as one who is unique and unrepeatable, then all this is ensured by God. For God and before God, the human being is always unique and unrepeatable, somebody thought of and chosen from eternity, some called and identified by his own name. 
John Paul II, Christmas 1978
Boże Narodzenie / Christmas 2016
 Wzór aniołka - Martha Ess
Angel's pattern by Martha Ess

24 December 2015

20. Radosnych Świąt Bożego Narodzenia / Merry Christmas

Wszechświat Go nie ogarnie
a zmieścił się w żłobie
Wszechmogący a nie wszystko może
skoro cierpliwie sam prosi o miłość
bliski a taki jakby go nie było
poważny bo tak mądry że cieszyć się umie

Bywa że w czasie procesji chlapa niepogoda
ksiądz biskup zmókł jak kaczor
nawet mimochodem ktoś pomyśli
że chciałby uciekać na wodę
nie gorsz się
wszystko ważne pośród rzeczy wiecznych
uśmiech Boga to łaska co rozumie śmiesznych
w świecie w którym świat się świata boi
ukryj mnie w spokoju paradoksów Twoich

(x Jan Twardowski)

The universe can’t embrace Him
but a crèche proved ample
Almighty but cannot do all
for He himself patiently asks for love
close but as if He wasn’t present
weighty for so wise, that He knows how to be happy.

Sometimes during procession bad weather strikes
the bishop drenched like a duck
maybe by chance someone will think
that he wanted to go for a dip
don’t be shocked
all is important among things eternal
God’s smile that’s a grace that grasps the ridiculous
in a world where world fears world
shelter me in the calm of Your paradoxes.

(Jan Twardowski, translated by Ryszard J. Reisner)

Wesołych Świąt! Merry Christmas!